Monday, March 12, 2007
          nihongô wakarimasen
Acabei de receber uma proposta bem interessante para um trabalho de tradutor e intérprete. A proposta veio da prefeitura de Limeira, por intermédio do CCAA, uma das escolas em que trabalho.
O contrato já vem com eventos todos agendados, com passagem, refeição e estadia paga independente do local que seja o evento, mais a grana que não parece ser pequena.
Qual o problema?
É intérprete Japonês - Inglês. Eu não estudei o suficiente e meu japonês básico não quebra o galho nem para escrever uma cartinha de amor.
Se arrependimento matasse...
          
		
 
  Acabei de receber uma proposta bem interessante para um trabalho de tradutor e intérprete. A proposta veio da prefeitura de Limeira, por intermédio do CCAA, uma das escolas em que trabalho.
O contrato já vem com eventos todos agendados, com passagem, refeição e estadia paga independente do local que seja o evento, mais a grana que não parece ser pequena.
Qual o problema?
É intérprete Japonês - Inglês. Eu não estudei o suficiente e meu japonês básico não quebra o galho nem para escrever uma cartinha de amor.
Se arrependimento matasse...
	
			Comments:
			
			
 
        
	
 
<< Home
				 
				putz, japones de araque!
eu que queria dar um estudada... pretendo dar uma esticada ate a terra do sol nascente assim que minhas financas permitirem.
				
				
			
			
			
			
			eu que queria dar um estudada... pretendo dar uma esticada ate a terra do sol nascente assim que minhas financas permitirem.
				 
				E as coincidências aumentam assustadoramente... CCAA?!!!! rsrsrs Já tive a minha cota de teacher lá tbm, só que em Londrina...
				
				
			
			
			
				 
				Vixi, Amanda!
Você certamente curtiria Harajuku, em Tokyo. É Candem Town de lá. :o)
***
Onde você mora, Ju?
***
Ah, Círia, eu só me fodo. risos tristes.
				
				
			
			
			Post a Comment
	  
        Você certamente curtiria Harajuku, em Tokyo. É Candem Town de lá. :o)
***
Onde você mora, Ju?
***
Ah, Círia, eu só me fodo. risos tristes.
<< Home







